waiter: good afternoon sir
customer: good afternoon
waiter: would you like to have a seat?
customer: yes please
waiter: then please follow me
waiter: Could i take your order now sir?
customer (looking at menu): I would like _____ and a glass of _____
waiter: certainly sir, your meal should be prepared in a few minutes
customer: thank you very much
waiter:not a problem, is there anything else you want?
customer: no thank you
waiter: heres your food sir
customer: thanks
waiter: how was the meal?
customer: it was great and heres a small tip for your service
waiter: thank you very much sirEnglish to german translation?
Kellner: Guten Nachmittag, der Herr. But usual it麓s only "Guten Nachmittag."
Gast: Guten Nachmittag.
K: W眉rden Sie gerne einen Sitzplatz haben?
G: Ja bitte.
K: Dann folgen Sie mir.
K: K枚nnte ich Ihre Bestellung jetzt aufnehmen?
G: (auf die Karte blickend) Ich h盲tte gerne _____ und ein Glas ______
K: Ihr Essen sollte in ein paar Minuten fertig sein.
G: Vielen Dank.
K: Gerne. Gibt es noch etwas, was ich f眉r Sie tun kann?
G: Nein danke.
K: Hier ist Ihr Essen.
G: Danke.
K: Hat es Ihnen geschmeckt?
G: Es war sehr gut. Hier ist ein bisschen Trinkgeld f眉r Ihren Service.
K: Ich danke Ihnen.
I translated it into common german, which is used at a restaurant.English to german translation?
just one little thing about the (very accurate) translation above :
Hier ist ein bisschen Trinkgeld f眉r Ihren Service.
i'd rather say:
Hier ein kleines Trinkgeld f眉r Ihren Service.
sounds more idiomatic still.
No comments:
Post a Comment