Thursday, February 9, 2012

Anyone can help me with a short translation from English in German?

"You should realize that it's too late to give up the whole project now. We've worked hard and we've come a long way through. So in spite of the recent unfavorable developments, I think we should stick to it and try to make the most of it, whether you personally like it or not".Anyone can help me with a short translation from English in German?
feststellen is not the right translation for realize in this context oh and the first answerer should not have such a big mouth, considering she can't even spell right.



Sie sollten einsehen, dass es zu sp盲t ist, jetzt das ganze Projekt aufzugeben. Wir haben hart gearbeitet und sind sehr weit gekommen. Trotz der neuesten ung眉nstigen Entwicklungen denke ich, wir sollten daran festhalten und versuchen, das Beste daraus zu machen, egal ob es Ihnen gef盲llt oder nicht.Anyone can help me with a short translation from English in German?
hahah im english and shouldnt be speaking this language old bean but it sounds like this





Sie sollten feststellen, da脽 es zu sp盲t ist, das vollst盲ndige Projekt oben jetzt zu geben. Wir haben stark gearbeitet und wir sind ein langer Weg durch gekommen. So trotz der neuen ung眉nstigen Entwicklungen, denke ich, da脽 wir an ihm haften und versuchen sollten, die Meisten zu bilden, ob Sie es pers枚nlich oder nicht "m枚gen.





lol and as those michevious germans would say snellllllAnyone can help me with a short translation from English in German?
I can't do the job myself, but what you got is not right. Even the grammar is messed up in several places.

No comments:

Post a Comment