Sunday, February 5, 2012

English-German translation correction please?

The other day I was bored so I decided to translate a section out of a magazine into German and I was wondering if anyone could check it?



Ich wusste, ich habe die Linie zwischen “verrückt über ihm“ und ?nur verrückt“ überquert, als ich eine Junge 68 hintereinander angerufen habe, wer mich shob. Buchst?blich ist sein Telefon gerade nach Anrufbeantworter gegangen, also habe ich ?wiederw?hlen“, ?wiederw?hlen“, ?wiederw?hlen“, ?wiederw?hlen“ Stunden lang gedrückt, (Ich mochte ihn sehr, OK!) als mein Freunde Harvey mich in Ensetzen angestarrt hat und dann hat er physikalisch versucht, meinem Mobiltelefon von meiner Hand zu beseitigen. ALSO HABE ICH IHN GEBISSEN! Dies geht zurück ein paar Jahren, bevor die ?Pirschj?ger-vorsichtig“ Mobiltelefon Netze den ?Jemand hat angerufen, aber hat keine Nachricht hinterlassen.“ Text. Also, dankbar hat die Junge in der Frage nie gewusst. Aber es gibt trotzdem eine Stunde, zu lernen. Keine Junge ist wert eure Selbstachtung! Seht Seite 50 zum noch Beispiele von dem ?Junge-verrückt“ Benehmen.



Here is the original text to help make it easier to understand:



I knew I'd crossed the line between "crazy about him" and "just plain crazy" when I called a boy who dumped 68 times in a row. His phone went straight to answerphone so I hit redial, redial, redial for hours, (I really liked him, OK!) while my friend Harvey stared at me in horror and then tried to physically remove my mobile from my hand. SO I BIT HIM! This is going back a few years, before stalker-wary mobile networks introduced the "Someone called but did not leave a message" text. So, thankfully the boy in question never knew. But there is still a lesson to be learned... No boy is worth your self-respect! See Page 50 for more example of boy-crazy behaviour.



I would also appreciate it if you could explain the grammar of when I've gone wrong too, so that I don't make the same mistake again.



Note: I've only been learning German for about 2 years of just 3 lessons a week in school, so I know it's probably rubbish.



The magazine this is from is Sugar, just for copyright reasons and all of that.English-German translation correction please?
What rain has written most is quite alright. Only a few additions or corrections:

Ich wusste, ich habe die Grenze überschritten zwischen “ verrückt nach ihm“ und ?einfach nur verrückt“, als ich einen Jungen, der mich fallen liess, 68 mal hintereinander angerufen habe. Sein Telefon schaltete gleich zum Anrufbeantworter um, also habe ich stundenlang ?wiederw?hlen“, ?wiederw?hlen“, ?wiederw?hlen“ gedrückt, (Ich mochte ihn sehr, OK!), derweil mein Freund Harvey mich mit Ensetzen angestarrt hat und versuchte dann effektiv, mir mein Mobiltelefon aus der Hand zu nehmen. ALSO HABE ICH IHN GEBISSEN! Dies geht auf ein paar Jahre zurück, bevor das ?Bel?stigungsw?chter" Mobilnetz den Text ?Jemand hat angerufen, hat aber keine Nachricht hinterlassen.“ einführte. Also zum Glück erfüuhr es der in Frage kommende Junge nie. Aber es gibt trotzdem etwas zu lernen. Kein Junge ist eure Selbstachtung wert! Siehe Seite 50 für mehr Beispiele von ?Junge-verrückt“ Verhalten.English-German translation correction please?
It's not so bad, you can get the gist of what's going on from your translation. I have to say, it's a very, very difficult text to translate for someone who has just been learning German for two years at school. It is very colloquial, and has some tough phrases like "stalker-wary mobile networks" "boy-crazy behaviour", "hit redial".



I'll just pick out a few things that stand out because the whole thing is beyond me, to be frank! The first line contains a pluperfect verb "I knew that I had crossed the line", so in German you need to put "Ich wu?te, da? ich die Linie überquert hatte" ("hatte" rather than "habe" which is just the past tense).

I don't know what "buchst?blich" is doing there -- this means "literally".

It's "der Freund" so it's "mein Freund".

Also "der Junge" and "kein Junge".English-German translation correction please?
Ich wusste, ich habe die Grenze zwischen “ verrückt nach ihm“ und ?einfach nur verrückt“ überschritten , als ich einen Jungen, der mich fallen liess, 68 hintereinander angerufen habe. Sein Telefon schaltete sich gleich zum Anrufbeantworter um, also habe ich stundenlang ?wiederw?hlen“, ?wiederw?hlen“, ?wiederw?hlen“ gedrückt, (Ich mochte ihn wirklich, OK!), derweil mein Freund Harvey mich mit Ensetzen angestarrt hat und dann physisch versuchte, mir mein Mobiltelefon aus der Hand zu nehmen. ALSO HABE ICH IHN GEBISSEN! Dies geht auf ein paar Jahre zurück, bevor das ?Pirschj?ger-Vorsicht" Mobilnetz den Text ?Jemand hat angerufen, hat aber keine Nachricht hinterlassen.“ einführte. Also sei Dank, der in Frage kommende Junge wusste es nie. Aber es gibt trotzdem etwas zu lernen. Kein Junge ist eure Selbstachtung wert! Siehe Seite 50 für mehr Beispiele von ?Junge-verrückt“ Verhalten.

No comments:

Post a Comment