Most detail, of course, receives the 10 point reward. Also those who can simplify my question but stay well within the same contexts will have my regards. Onto the translation: "Pathetic. It's sad how you have to demean someone just to feel important."English to German Translation. Note: I don't want any absurd website translations.?
If spoken to someone informally:
Erb?rmlich. Es ist schon traurig, wie du jemanden erniedrigen mu?t, um dich wichtig zu fühlen.
If spoken to someone formally (in which case the tone of the text is a little informal):
Erb?rmlich. Es ist schon traurig, wie Sie jemanden erniedrigen müssen, um sich wichtig zu fühlen.
If you are generalising with "you", and would instead say "one", like "how one has to demean someone":
Erb?rmlich. Es ist schon traurig, wie man jemanden erniedrigen mu?t, um sich wichtig zu fühlen.English to German Translation. Note: I don't want any absurd website translations.?
?Rührend. Es ist traurig, wie Sie jemand nur erniedrigen müssen, wichtig zu fühlen“.
www.freetranslation.com
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment