Is this just a fancy way of saying 'what did you do last weekend' ?
ThanksGerman-English translation?
Yes that's correct. The verb "unternehmen" (present tense instead of the past - "unternommen" in the question) is just a fancy way of saying "machen" - to do.German-English translation?
Unternehmen (past participle unternommen) can be literally translated as "undertake," and it means the same thing in German as in English, so the answer is yes.German-English translation?
I wouldn't say it is fancy. "Unternommen" is the way of expressing that you're asking what someone did, but meaning something along the lines of going to the movies, going for a hike etc.
If you were to ask "Was hast du letztes Wochenende gemacht" or "Was hast du letztes Wochenende getan") thre is an undertone like you're accusing them of something bad, like they got into some kind of trouble, broke something, stole something etc.
Was Sie gemacht hat, dauern Wochenende
No comments:
Post a Comment