Thursday, January 26, 2012

I need a english to german translation for the following. I tried to use babblefish, but it's not quite right

I hope you can understand this, we tried our best. First, we hope all is well and that Edda is feeling better. We are sending this letter because mom is going through a hard time and has become miserable, withdrawn, and unreasonable. Mom has taken her anger out on us and she is not speaking to either one of us. We just wanted to let you know that no matter what she says, this is not our fault. Neither of us had any intention of not speaking to her, but she has become someone you can鈥檛 even talk too. We love Mom, but the way she is treating us, it is hard to continue a relationship. We do not want this to happen because we are her only family in America, but she is leaving us no choice. We have tried to talk to her and help her, but nothing is working. It is easier to cut ties with her than to deal with her nasty ways. Mom needs help from someone and Kim and I have done all we can and are at the end of our rope.I need a english to german translation for the following. I tried to use babblefish, but it's not quite right
"Ich hoffe, Du verstehst, dass wir unser Bestes versucht haben.

Als erstes hoffen wir, dass alles in Ordnung ist und dass Edda sich besser f眉hlt. Wir senden diesen Brief, weil Mutter durch eine schwere Zeit geht und elend, in sich zur眉ckgezogen und unvern眉nftig geworden ist. Mutter hat ihre Wut an uns ausgelassen und spricht mit keinem von uns. Wir wollten Dich nur wissen lassen, dass nichts davon unsere Schuld ist, was auch immer sie sagt. Keiner von uns wollte aufh枚ren, mit ihr zu reden, aber sie ist zu jemandem geworden, mit dem man nicht einmal reden kann. Wir haben Mutter sehr lieb, aber so, wie sie uns behandelt, ist es sehr schwer, eine Beziehung aufrecht zu erhalten. Wir wollten nicht, dass das passiert, weil wir ihre einzigen Verwandten in Amerika sind, aber sie l盲sst uns keine Wahl. Wir haben versucht mit ihr zu sprechen und ihr zu helfen, aber nichts geht. Es ist einfacher, die Beziehung zu ihr abzubrechen, als mit ihrer h盲sslichen Art umzugehen. Irgendjemand muss Mutter helfen, Kim und ich haben alles getan, was wir k枚nnen, aber wir sind am Ende."



I translated the second part of your letter first, the "Sie" is definitely inappropriate.I need a english to german translation for the following. I tried to use babblefish, but it's not quite right
Try posting in Yahoo Germany's Answers page. I often go to the Yahoo Taiwan Answers to help translate English-%26gt;Chinese and Chinese-%26gt;English.I need a english to german translation for the following. I tried to use babblefish, but it's not quite right
http://www.babylon.com/

http://www.languageguide.org/
Ich hoffe du kannst dies verstehen, wir haben unser bestes versucht. Zu erst einmal hoffen wir, dass es Edda besser geht. Wir senden diesen Brief, weil unsere Mutter /Mama durch eine schwierige Zeit geht und elend, verschlossen und unzumutbar geworden ist. Sie l盲sst ihre Wut an uns aus und spricht mit keinem von uns mehr. Wie wollen dir nur sagen, dass was auch immer sie sagt, es nicht unsere Schuld ist. Keiner von uns hatte die Intention nicht mehr mit ihr zu sprechen, aber sie hat sich so ver盲ndert, dass man nicht mehr mit ihr sprechen kann. Wir lieben sie (Mom), aber durch die Art, wie sie uns behandelt, ist es schwer diese Beziehung weiter zu f眉hren. Wir wollten nicht, dass das passiert, weil wir ihre einzige Familie in Amerika sind, aber sie l盲sst uns keine Chance. Wir haben versucht mit ihr zu reden und ihr zu helfen, aber es funktioniert nicht. Es ist einfacher mit ihr zu brechen (die Beziehung zu ihr abzubrechen) als mit ihren gemeinen Eigenarten umzugehen. Mom braucht Hilfe und Kim und ich haben unser bestes gegeben und sind am Ende unser Kr盲fte /Hoffnung (Did you mean hope?).
  • disneymovieclub
  • prentice hall textbooks
  • No comments:

    Post a Comment