How do you say: "Happy Birthday to the legendary Ringo Starr. May we all have a round dedicated to him!"?Need an english to german translation?
the direct translation would be
Herzlichen Gl眉ckwunsch zum Geburtstag an den legend盲ren Ringo Starr. Lasst uns eine Runde auf ihn trinken!
But the first sentence is not common german. It sounds awkward.
I'd express it like that:
Herzlichen Gl眉ckwunsch, Ringo Starr! Lasst uns unsere Gl盲ser f眉r diesen legend盲ren Mann erheben!"(happy birthday, ringo starr. Let's raise our glasses to that legendary man!)" or "Widmen wir unsere n盲chste Runde diesem legend盲ren S盲nger!" (the next round should be dedicated to that legendary singer!)Need an english to german translation?
Herzlichen Glueckwunsch zum Geburtstag an den legendaeren Ringo Starr. Lasst uns auf ihn anstossen!
OR
Alles Gute zum Geburtstag an Ringo Starr. Lasst uns eine Runde auf ihn trinken!Need an english to german translation?
Alles Gute zum Geburtstag zum sagenhaften ( or: legend盲ren) Ringo Starr. M枚gen wir alle eine ihm gewidmete Runde haben.
Happy Birthday an den legend盲ren Ringo Starr. M枚gen wir alle haben einen runden ihm gewidmete
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment